唐代詩人杜甫《春夜喜雨》一詩中以“曉看紅濕處,花重錦官城”盛贊成都芙蓉花盛開的美景。唐末五代時期(公元十世紀中期),后蜀皇帝孟昶偏愛芙蓉花,命百姓在城墻上遍植芙蓉樹,花開時節,成都“四十里為錦繡”,故成都又被稱為芙蓉城,簡稱“蓉”。
Du Fu, a noted poet of Tang Dynasty, once wrote Happy Rain on a Spring Night, a poem, to praise the fascinating beauty of Chengdu when hibiscus is blooming. During the Five Dynasty (the middle 10 Century), Meng Chang, the emperor of late Shu country whose capital is located in Chengdu, was fond of hibiscus and ordered all people to plant this flower. When in full bloom, flowers would cover the capital with silk-like roads. Therefore, Chengdu is also called as Furong(hibiscus) City and abbreviated as Rong (hibiscus) City.
芙蓉花是成都市的市花,蠟藝芙蓉花是成都濃園文化藝術傳播有限公司自主研發的文創產品,以芙蓉花為創作題材、蠟為載體,結合創意、藝術,滴蠟作畫,做出一系列以芙蓉花為主題的手工藝品。把滴蠟成花的游戲發展成文創產品,成為獨樹一格的“成都禮物”。多次作為重要展品參加國內外大展,例如:2019年佛羅倫薩設計周。
As hibiscus is are the city flower of Chengdu, Nongyuan has created a series of handcrafts themed on hibiscus, based on ceroplastic, and combined with creativity, art and painting. The ceroplastic hibiscus becomes a unique and symbolic Chengdu Gift and exhibits in many national and international exhibitions, such as Florence Design Week.
成都市民間文藝家協會主席、濃園董事長楊麗女士受佛羅倫薩設計周總策展人Alessandro Pumpo之邀致辭并出席開幕式剪彩 。佛羅倫薩在意大利語中是鮮花之城的意思,向來以“百花城”著稱。為表達真摯謝意,成都代表團向議長Eugenio Giani贈送了非遺蠟藝芙蓉花,希望美麗的芙蓉花能見證兩地文化貿易的蓬勃發展和深度合作。
Yang Li, the chairwoman of Chengdu Folk Literature and Art Association and Nongyuan was invited by Alessandro Pumpo, the curator of Florence Design Week, to join the ribbon-cutting of the Design Week. Florence means the city full of flowers in Italian, and has always been known as the "Flower City". To express our sincere gratitude, ceroplastic hibiscus (a Chinese intangible cultural heritage) was presented to Eugenio Giani, the speaker of Tuscany parliament, cherishing the hope that this beautiful flower could witness the flourishing development and in-depth cooperation between the two countries on cultures and trade.
濃園作為“省對臺交流基地”、“蓉臺文化創意產業示范基地”,通過引入臺灣蠟藝等非物質文化遺產傳承項目及傳承人,為海峽文創學子研習、實習提供空間,開展藝術特展等活動。
As a communication base between Sichuan and Taiwan and demonstration base of the creative and cultural industry of the two provinces, Nongyuan has brought in Taiwan’s intangible cultural heritages including ceroplastic crafts and invited ICH bearers in Sichuan so that students from both sides of the Taiwan Straits have more opportunities of study, internship, art exhibitions and other art activities.